人民网
人民网

“牛腩”“蛋挞”怎么读?(杜老师语文信箱)

2025年05月31日08:57 | 来源:人民网-《人民日报海外版》
小字号

杜老师:

  生活中,我常听人将“牛腩”的“腩”读成二声nán,也常听人将“蛋挞”的“挞”读成三声tǎ。请问这两种读法是否妥当?谢谢。

  广东读者 蓝女士

蓝女士:

  “腩”指鱼、牛等腹部软肉,如“鱼腩”“牛腩”“猪腩”。“牛腩”指牛肚子和肋骨处松软的肉,也指这种肉做的菜。“腩”字古代指干肉、煮肉、肉羹等。“腩”在工具书中的读音是三声nǎn,“牛腩”在《现代汉语词典》等词典的注音是niúnǎn,这是规范读音。

  或许是受“腩”字“南”的影响,许多人把“牛腩”的“腩”误读为二声nán。因此,有的工具书提醒读者注意“腩”字的正确读音。如《现代汉语规范字典》(上海辞书出版社)指出:“(腩)音nǎn,不读nán。”再如《小学生多功能字典》点明:“‘腩’不读nán。”

  “蛋挞”是外来词。“蛋挞”的“挞”由英语tart音译而来,“蛋”是添加的表示类别的汉语语素。“蛋挞”指用鸡蛋等做的一种西式点心。《新华外来词词典》《现代汉语词典》等收录此词,其中“蛋挞”的注音是dàntà,这是规范读音。

  “挞(tà)”字的意思是“用鞭子、棍子等打人”。例如沈从文《萧萧》里说:“生了气,就挞那弟弟几下……”“挞”字在字典、词典中只读四声tà,常见的“挞伐”“鞭挞”等词语中的“挞”均读四声tà。同样,“蛋挞”的“挞”也宜读tà。

  现今,在日常生活中,niúnán和dàntǎ是已然形成的对“牛腩”“蛋挞”的“俗读”。对此,建议在比较正式的场合,按照词典的规范读音来读这两个词。

  《语言文字报》原主编杜永道

(责编:辛静、徐驰)

分享让更多人看到

推荐视频
  • 一杯春茶的含“金”量是多少?
  • 河南林州:上好“行走的大思政课”
  • 记者探访中国一拖柔性智能工厂
返回顶部