“中華源·河南故事”中外文系列叢書發行

【查看原圖】

人民網鄭州6月18日電(尚明楨)6月18日,記者從河南省政府新聞辦新聞發布會上獲悉,“中華源·河南故事”中外文系列叢書首批十個分卷已完成出版,正式對外發布。這是國內第一套由省級政府層面策劃,系統對外譯介中華優秀文化的中英文雙語套書。

“中華源·河南故事”中外文系列叢書共規劃近三十個分卷,首批完成編譯《中醫》《漢字》《農業》《古都》《少林功夫》《太極拳》《“人工天河”紅旗渠》《焦裕祿》《絲綢之路》《手工藝》等十卷,已完成出版發行工作。后續其他分卷正在編譯中,將於今明兩年陸續出版發行。

“外宣翻譯是跨文化交流的橋梁。一個從未到過中國的人,他聽到什麼樣的中國故事,中國就是什麼樣子的。在對外傳播的過程中,打造融通中外的,能夠准確全面表述中國價值體系的概念、范疇和表述,讓國際聽眾愛看、愛聽、走心,至關重要。”河南省委外事工作委員會辦公室主任付靜說。

本套叢書由河南省委外辦總策劃,匯聚10個地市、18所高校300余位中外文專家的團隊力量。叢書初步規劃有漢字、古都、中醫、豫劇、少林功夫、太極拳、老子、庄子、焦裕祿、紅旗渠、大別山、航空城、黃河文化、河洛文化、脫貧攻堅、空中絲綢之路等選題,力求向世界呈現一個真實、立體、全面的河南。

省委外辦於2018年上半年啟動了“翻譯河南”工程,“中華源·河南故事”中外文系列叢書就是“翻譯河南”工程的一個重要成果,是對外傳播中華文化、提升河南形象的重要載體。

據介紹,“中華源•河南故事”中外文系列叢書是國內第一套由省級政府層面策劃、系統對外譯介中華優秀文化的中英文雙語套書。體量大、覆蓋面廣、特色鮮明。叢書立足本地歷史文化沃土,從多個角度較好地呈現中原特色文化,聚焦我國發展和對外交流實際,又貼近國際關切,既注重傳播中華文化和我國價值理念,又注重國外受眾的文化背景和思維習慣,是一次有效整合資源,創新表達方式,構建中國特色對外話語體系建設的開創性探索,極具示范意義。

出版發行后,省委外辦將利用外交外事渠道向全球推廣,並適時在歐洲舉辦發布式,力圖以本套叢書為載體,將更多優秀的河南文化元素展現給世界,進一步提升河南省海外影響力。

來源:人民網-河南頻道  2020年06月18日16:28
分享到:
(責編:於思遠、黃莎)
關注河南頻道微信平台關注河南頻道微信平台